Le français parlé par Hilda

 

À l'origine, l'étude du français parlé par Hilda devait occuper une place plus importante que dans le roman publié : les essais reproduits ci-dessous en témoignent. Les versions françaises des phrases espagnoles ont été obtenues par traduction assistée par ordinateur (le texte étant initialement traduit d'espagnol en anglais, puis d'anglais en français).

Pratiquez vous-même cet exercice divertissant grâce aux outils de traduction.

 

  

Le processus cognitif dans l'apprentissage des langues étrangères


Extrait de la communication du professeur X au congrès de linguistique de Montréal, « Le processus cognitif dans l'apprentissage des langues étrangères », juin 2000.

[...] Lorsqu'elle arrive en France, en avril 1984, Mlle H. V., locutrice de langue maternelle hispanique, n'a, du français, qu'une connaissance rudimentaire, alors qu'elle maîtrise assez bien l'anglais. Il est remarquable que cela ne la décourage pas de philosopher dans sa langue d'adoption : les processus psychiques qu'elle met en oeuvre sont ceux-là même auxquels l'informatique recourra, plus tard, avec les résultats qu'on sait, dans l'intelligence artificielle ou la traduction assistée par ordinateur. De fait, dans un premier temps, elle ne parle pas dans notre langue, mais traduit de la sienne, avec une rigueur toute machinale.

Si lloras por haber perdido el sol, las lágrimas no te dejarán ver las estrellas.
Si vous pleurez en ayant détruit le soleil, les larmes ne laisseront pas voir des étoiles à vous.

Quien no vive para servir, no sirve para vivir. El ser humano vive breves momentos una experiencia física, pero vive para siempre una vida espiritual.
Qui ne vit pas pour servir, elle ne sert pas à vivre. L'être d'humain vit de brefs moments une expérience physique, mais il vit toujours pendant une vie spirituelle.

Los prospectos nos juzgan por la forma en que vestimos, ¡pero ellos no se juzgan en la misma manera! ¡No desprecies a tu prójimo por su apariencia! Si quieres algo realmente bueno, búscalo en ti mismo.
Les prospectos nous jugent par la forme dans laquelle nous nous sommes habillés, mais ils ne se jugent pas de la même manière! Vous ne dédaignez pas à votre camarade par son aspect! Si vous voulez quelque chose vraiment bonne, búscalo dans mêmes vous.

Sé feliz aceptando lo que tú eres... No sufras pensando en lo que NO eres... Disfruta al máximo lo que tú tienes Deja de lamentarte por lo que NO tienes...
Je sais heureux recevant ce qu'êtes vous... Vous ne souffrez pas penser à ce qui n'êtes pas vous... Il apprécie au maximum ce qui vous avez des feuilles de raison de lamentarte pour laquelle vous n'avez pas...

No son nuestras diferencias lo que nos dividen... Más bien, es nuestra incapacidad de reconocer, aceptar y celebrar dichas diferencias. Si alguien tiene que cambiar, es más fácil que empieces por ti mismo.
Ils ne sont pas nos différences qui se divise à nous... Plutôt, c'est notre incapacité pour identifier, recevoir et célébrer ces différences. Si quelqu'un doit changer, est plus facile que vous vous commenciez par mêmes.

En el compartir, esta la sabiduría de ser feliz con el otro. Todo problema puede ser resuelto si tomas un tiempo de calma y tranquilidad para reflexionar, para buscar consejo y, para poner las cosas en la correcta perspectiva.
Dans le partage, ceci la sagesse d'être heureux avec l'autre. Tout le problème peut être résolu si des recettes un temps de calme et de tranquilité pour refléter, rechercher le conseil et, pour mettre les choses dans la perspective correcte.

Ser fuerte es resistir con valentía los golpes de la vida y enderezar la espalda cuando las cargas crecen. Sé capaz de aceptar cuando necesites ayuda, pues es de sabios ir a otros sabios en busca de mayor sabiduría.
Être fort doit résister avec le valentía aux coups de la vie et redresser le dos quand les chargements croissent. Je sais capable recevoir quand vous avez besoin d'aide, parce qu'elle est des personnes sages à aller à d'autres personnes sages à la recherche d'une plus grande sagesse.

Algunas personas sueñan con alcanzar grandes logros... Mientras que otros permanecen despiertos y los realizan. Entre los hombres, así como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.
Rêve de certains au sujet de grands bénéfices d' atteinte... Considérant que d'autres restent large-se réveillent et elles les font. Entre les hommes, aussi bien qu'entre les nations, le respect aux autres peoplés droits est La Paz.

Nunca se dice gracias demasiadas veces. Agradezca cuando hacen bien las cosas y también si no lo hacen. Cuando usted dice gracias, está dejando las luces encendidas.
On n'indique jamais aux mercis. Soyez reconnaissant quand elles font les choses bien et également si elles ne le font pas. Quand vous dites des mercis, elle laisse les lumières mis à feu

La fe es la certeza de lo que se espera y la convicción de lo que no se ve.
La foi est la certitude dont on le prévoit et la conviction dont on ne le voit pas.

Para tener éxito es necesario solamente UNA COSA... ¡Hay que haberlo decidido! La alegría aumenta cuando la compartes, y disminuye cuando tratas de ocultarla egoístamente.
Afin d'être seulement UNE CHOSE réussie est nécessaire... Il doit nécessaire il avoir décidé! La joie grimpe quand les parties communes jusqu' à elle, et diminue quand vous essayez de la cacher egoistically.

Hay una manera muy simple y fácil de cambiar al mundo... Solamente es necesario que cada uno de nosotros se encargue de cambiar a sí mismo... Hay tres cosas que no vuelven atrás 1) La palabra pronunciada, 2) La flecha lanzada y, 3) La oportunidad perdida. ¿Cuál de ellas crees que es más peligrosa que las otras dos?
Il y a une voie très simple et facile pour changer en le monde... Il est seulement nécessaire que chacun de nous soit responsable pour se changer... Il y a trois choses qu'arrière ne renvoyez pas 1) le mot prononcé, 2) la flèche envoyée et, 3) l'occasion perdue. Lesquelles d'elles pensez-vous qu'elle est plus dangereuse que les autres deux?

Cuando era niño, recuerdo que yo veía a los "grandes" realmente bien altos y yo quería ser grande muy pronto también Los días me parecían sumamente largos y las vacaciones escolares duraban una eternidad. La vida me parecía muy sencilla y simple. No entendía los problemas de mis padres. ¿Verdad que es hermoso volver a ser niño? Si tu, quieres puedes volver a ser niño hay algunas cosas que podrías hacer ahora mismo. Tienes la opción de planear hoy todo lo que tu quisieras hacer para mañana, que es lo que tu planearías hacer?
Quand il était jeune, la mémoire que j'ai vu " grand " la haute vraiment bonne ceux et I dans un moment ont voulu être grands également les jours ont semblé à moi extrêmement long et les vacances scolastiques ont duré une éternité. La vie a semblé très simple et simple à moi. Elle n'a pas compris les problèmes de mes parents. Vérité qui est belle pour retourner pour être jeune? Si votre, vous voulez vous pouvez retourner pour être jeune êtes quelques choses que vous pourriez faire en ce moment. Est vous avez l'option pour projeter tout aujourd'hui ce que votre vous avez voulu faire pour le matin, cela ce que vos vous glisseriez pour faire?

¿A quien llamarías para despedirte? ¿A quien le pedirías perdón? ¿A quien ayudarías? ¿Con quien te gustaría pasar la tarde? ¿A quien le dirías que le amas?
À qui nécessiteriez-vous le despedirte? Qui lui demanderiez-vous le pardon? À qui aideriez-vous? Avec qui voudriez-vous vous produire après-midi? À qui diriez-vous cela à lui des maîtres à lui?

Es mejor estar orgullosos de nuestra humildad; que tratar de ser humildes con nuestro orgullo.
Il est meilleur d'être fier de notre humility; cela à s'occuper pour être humble avec notre fierté.

No permitas que los papeles se cambien en tu vida. Permanece sincero contigo mismo.
Vous n'admettez pas que les papiers changent dans votre vie. Il reste sincère avec mêmes vous.

© Thierry Laget 2002 (quoique...)

 

 

{Petite déchetterie littéraire}